Ano ang prinsipyo sa pagbigay ng pangalan na Chinese sa mga tagadayuhan, mga taong walang nasyonalidad at sa kanilang mga anak?
I. Isinasagawa alinsunod sa resolusyon ng pagpupulong noong Enero 30, 2012 na nagtalakay ng “Mga isyung may kaugnayan sa paggamit ng pangalan sa wikang Chinese para sa mamamayan at sa mga tagadayuhan”. II. Dumadami taun-taon ang bilang ng mga dayuhan at mga taong walang nasyonalidad na nag-aasawa ng mga mamamayan ng Taiwan o kumukuha ng naturalisasyon bilang mamamayan ng Taiwan. Upang igalang ang multikulturalismo, isaalang-alang ang pambansang kagawian, ang pagpapaluwag sa mga dayuhan, mga taong walang nasyonalidad na nagpapakasal sa mamamayan ng Taiwan o nag-aapply para sa naturalisasyon bilang mamamayan ng Taiwan at pagrehistro ng kanilang mga anak na gumagamit ng pangalan sa wikang Chinese, nasasailalim ang mga prinsipyo: (1) Kapag nagparehistro sa household registration ang tagadayuhan, taong walang nasyonalidad na nagpapakasal sa mamamayan ng Taiwan o nag-aapply para sa naturalisasyon bilang mamamayan ng Taiwan at ang kanilang mga anak, dapat gumamit ng pangalan sa wikang Chinese. (2) Dapat umangkop sa kasanayan ng paggamit ng pangalan ng mamamayan sa bansa ang pangalan sa wikang Chinese na gagamitin ng tagadayuhan, taong walang nasyonalidad at mga anak. Ang tinutukoy na kasanayan ay apelyido sa harapan at pangalan sa likod. Kapag walang apelyido, maaaring irehistro ang pangalan lamang. Dapat gamitin ang pangalan sa wikang Chinese o kasingtunog ng banyagang pangalan sa pangngalan at dapat gamitin ang mga karakter sa diksyonaryong itinakda sa Ordinansa ng Pangalan. Dahil sa pangangailangan ng pamamahala sa mga pangalan, hindi maaaring lumikha ng sariling karakter. Hindi rin maaaring may 「.」、「,」o puwang sa pangalan. (3) Dapat alinsunod sa mga tuntunin sa Civil Code at Name Act ang pagbigay ng pangalan, pagpapalit ng apelyido, pagpapalit ng pangalan ng tagadayuhan, taong walang nasyonalidad at mga anak. (4) Maaaring mag-apply ng pagpalit ng pangalan sa Chinese nang 1 beses lamang ang tagadayuhan, taong walang nasyonalidad at mga anak. III. Dapat may paraang magkatulad ang mga administratibong opisina sa paggamit ng pangalan sa wikang Chinese ng mga tagadayuhan at taong walang nasyonalidad. Kapag ang Ministri ng Ugnayang Panlabas, Ministri ng Interior, Nasyonal Imigrasyon Ahensya at Departamento ng Household Registration, kinakailangan ang paggamit ng pangalan sa wikang Chinese sa pagtanggap ng aplikasyon sa visa, Alien Resident Certificate, rehistrasyon ng tirahan o naturalisasyon, sumangguni sa mga nabanggit na prinsipyo.